Documents from
Casanova's Heritage
and Small Talk
presented by
Marco Leeflang
- (19.) The true Casanova and the ficticious professor. - (18.) Illusive Illustrations / en francais - (17.) Casanova, agent 002 (continuation) - (16.) Casanova Appointed Intelligence Agent 002 - (15.) A written portrait of Casanova - (14.) F... to Andrea Memmo (about Miss XCV) - (13.) Elise von der Recke / Madame CalvesiPart II (Part I) ... (Part III) . (Part IV)
Piero Chiara (1913-1986) was a wonderful man. He was famous as a poet, journalist and writer of Italian bestsellers.
But he also was a warm friend of Casanova and as such he was one of the regular partners of the World Casanova Summit organized in Venice by Pierre Gruet.
Whenever I met him, there was always someone of the press around for an interview with him.He was a natural story-teller, and at times his interest in the historical Casanova merged with his skill as a narrator.
This was the case in his relation to professor Charles B. Lombardo of the University of Connecticut who also was deeply interested in Casanova.
In his book Il Vero Casanova (Milano 1977) -- a collection of articles about Casanova written for newspapers and magazines -- Piero Chiara mentions this sympathetic professor several times.
Their first contact dated from 1965 when Chiara had worked on the italian translation of the Memoirs published by Mondadori. For that occasion Lombardo sent Chiara a portrait of Casanova which he, Lombardo, had found in the Music library of the National Museum in Prague.
Two years later they met in person in Storrs, Connecticut, in the home of the professor who showed Chiara his Casanovistic treasures consisting primarily of copies of unknown or at least unpublished texts from Casanova's hand. Lombardo did not disclose how he had gotten hold of these precious manuscripts. He only said that Casanova used to make several copies of his works.
Lombardo also told Chiara that he counted on spending a year in Italy searching for Casanova's letters from Dux to la Buschini in Venice.
After this meeting Chiara didn't hear from the professor till much later when Piero received an envelop with photocopies of the Casanova treasures. No accompanying note... Chiara wrote to Lombardo thanking him and asking his permission to publish the material but did not get a reply. Another year later, being in the States, Chiara phoned him from New York, but only to discover that Lombardo had died about at the time when Chiara had received the envelop. Piero then decided to regard the copies as a heritage of Lombardo and to publish the texts in his honor.I was about to start a search in the USA for Lombardo and his treasure box when someone (Furio Luccichenti?) told me that the story above (you may read all of it in Il Vero Casanova pages 204-207) is pure fiction.
Chiara borrowed this professor whenever he thought he could or should not disclose his sources, cover his tracks, or when there was something fishy in the way he had gotten hold of his information.
So for instance when, for some very special exhibit, Brockhaus had lent one of his unpublished Casanova manuscripts on condition of course that it would be on view behind glass and not be copied.
Through the show-case Chiara could see the front page only but he wanted more.
He couldn't resist the temptation to bribe the night-watchman, bypass the security system, open the show-case, let a hired photographer take pictures and put everything back as it was.
But now being in possesion of a "hot inédit" of Casanova, he could not publish it unless he first made up an alibi for having it. That is what the non existing Charles B. Lombardo served for...It seems that the great casanovist from Berlin, Enrico Straub, has smelled something, because in a review of Il Vero Casanova in the periodical Romanische Forschungen (90.Band, Heft 1, 1978), Straub mentions that the copy of Casanova's Prosopopea Ecaterina II was acquired in a mysterious way ("ihm auf geheimnisvolle Weise zugespielt worden sein soll...").
Who wants to know more about Piero Chiara may read the obituary and his (Casanova related) bibliography in the Intermédiaire des Casanovistes IV (1987) or Invito alla lettura di Chiara by Enrico Ghidetti (Mursia, 1977)
A couple of years ago Polisensky was working on his book Casanova, a jeho svet (Academia, 1997) and, because of his bad eyesight, he asked me to help him with the choice of illustrations for the book.Here is the example I love most:
I wanted to pick some first choices and little-known plates, but the editor was in a hurry, had little money, and decided to go the easy way. So only some black-and- white pictures from Poli's earlier Casanova book were reproduced.
In the meanwhile, however, I had started a survey of all Casanova books available to me, copying the illustrations I found in them. Having finished the harvest of paintings, etchings, drawings, and what not, I put them together in some kind of order and made a book of it. Maybe it is a useful tool for someone who wishes to illustrate his or her book on Casanova. I called it Casanova: Book of illustrations / Bilderbuch / Recueil d'Illustrations etc. (1996) and deposited one copy in the Casanova Centre in Dux and another one in the University of Virginia's Special Collections Department of the library.
The work was more fun than I had guessed at the outset. And that was not because of the numerous "Berka" portraits, but because of the irregularities and anomalies.
Let's make it a quizz.
An easy one.
Multiple choice.
And only one correct answer.
Who are depicted in this picture?
1. Joseph II and his brother-in-law Leopold, in Rome
2. Casanova (left) and Waldstein in front of the Dux castle.
3. Joseph II and his brother Leopold, in Rome
My guess would be #3, but I hardly dare think so, while illustrious and beautiful books say otherwise.Even Childs was caught in this trap: In his (German edition) Casanova biography Casanova - in Selbstzeugnissen und Bilddokumenten (ed. Rowohlt, 1960 and 1980, pg.127) the next picture (detail) is used to portray Casanova's friend Max Lamberg. It might be a count Lamberg, but it certainly is not the Max we know.
Raoul Vèze in the Memoires (édition de la Sirène, tome XII, 1935, pg.336) chose Answer No. 1, thus creating a marriage between a sister of Joseph II and Leopold ... Of course incest was not uncommon in the Habsburg dynasty, but nevertheless...
And 50 years later (science progresses fast) Otto Krätz opted for Answer No. 2. In his fine book Casanova Liebhaber der Wissenschaften (Callwey, 1985, pg 164) the caption for the same picture is "Casanova (links) und Graf Waldstein in einer sehr idealisierten Darstellung; im Hintergrund Schloß Dux."If ever you are going to publish an illustrated book on Casanova, please pay as much attention to the pictures as to the text! And don't let the editor decide for you.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Illustrations trompeuses. Par Marco Leeflang.Il y a plusieurs années Polisensky avait commencé à rédiger son livre, Casanova, a jeho svet (Academia, 1997). En raison de sa vision quelque peu défaillante, il m'a demandé de l'aider dans le choix des illustrations.
Qui sont les personnes représentées dans l'image suivante ?Je pencherais personnellement pour la réponse N° 3, mais j'hésite à soutenir cette hypothèse contre l'avis d'auteurs très prestigieux.
1. L'empereur Joseph II et son beau-frère Léopold, à Rome.
2. Casanova (à gauche) et le Comte Waldstein devant le château de Dux.
3. L'empereur Joseph II et son frère Léopold, à Rome.
In the preceding column about Casanova as an intelligence agent, I promised to elaborate a bit on his spy work. I choose an operation of December 1776, well before his official inauguration as an informer of the Inner Ministry.
In November, John Zen, the secretary of the Venetian executive government (the Inquisitori di Stato), called for Casanova and explained what kind of information was sought. Rumours were flying about things being cooked up in Triest. Would Casanova be capable of doing the job and find out more?
Casanova confirms in writing [Marr 40-240] that he is just the man they need. The operation theatre is Triest, and he happens to have valuable contacts there. "I have figured out a nifty method of giving my little trip a different colour so that nobody would guess or even think of it that I travel on a mission for the government. But in order to achieve that, I cannot depart earlier than next Sunday [December 1]. I will set out at dawn and will go to Mestre and will continue nonstop to Triest. I will need two weeks at the most."
On December 12th the mission is accomplished, because on that date Casanova sends a long and detailed report to the Inquisitori [Marr 40-242]. Now the mission becomes clear for us: Venice has heard about Austrian plans concerning the city of Fiume, its harbour (which Vienna intends to make a free port), and the surrounding infrastructure. Casanova has to find out if this is true, and if so, he has to provide details. The report is very specific indeed, sources are mentioned, estimates given. In short: a professional job. And that was also what the Inquisitori found, because underneath the note with the account for Casanova's travel expense (he used only two thirds of the amount the Inquisitori had advanced him [Marr 40-243]), the Inquisitori wrote their decision of December 19, to award Casanova with 20 zecchini [3672 b., or about 1900 Euro] to whet his appetite for the role of informer: "ad animarlo a continuare l'indagini per scoprire il di più e sollicitarlo dar gli effetti delle sue diligenze [Marr 40-244]."
But this isn't all, because by a wonderful coincidence we are also able to look at Casanova through the eyes of the main figure who was spyed upon! The 35-year-old governor of Triest, Count Karl Zinzendorf, was of course a prime source for Casanova, but also a fervent diary writer, and he picks up Casanova's mission as soon as he has arrived in Triest. [Marr 40-296:]Dec. 3: "Pittoni me presenta Casanova. Gran parleur... Dec. 4: Apres diner vint M. de Casanova..., Dec. 7: Casanova..., Dec. 9: Le consul de Venise [Monti], Casanova, le comte Fugger, Ricci, Kappus dinerent chez moi. Casanova parla eternellement. Il me fit present de La morte d'Abele traduite en rimes italiennes de six vers par l'évêque de Cittanova [Stratico]..., Dec. 10: Casanova vint prendre congé de moi."
Apparently Casanova conceiled his thirst for gathering information by giving away a lot of himself. A laughing adversary lowers his guard, he must have thought. And he kept on telling stories.
Can you guess what he was telling about?
I know, because naughty Zinzendorf noted it in his diary: girls, girls, girls.
On Dec.3 the count jots down Casanova quoting: Piron,"qui vit une jolie demoiselle a la Comedie italienne souffler sa soeur. "C'est la seule fois de ma vie, dit-il, que je desirerois d'être dans le trou du souffleur." Une autre fois a la meme demoiselle qui lui demandoit s'il avoit été content de son menuet, "oui", repondit-il, "mais j'aime encore mieux votre ouverture."And on Dec.7 "Casanova conta l'histoire du manteau."
What about it? It gives me the chance to introduce a short inédit, a letter of Max Lamberg to Casanova, which Gugitz refused to include in his German translation of the correspondence of Casanova und Graf Lamberg (1935) because it was too dirty ("wegen seines breiten Zynismus," Gugitz calls it):Well, ten years later Casanova, on his spying mission in Triest, and in front of the highest authority of that city, again brings up the question of "who has him inside."[ Lamberg à Casanova; Augsburg, 26 avril? 1767 ]Monsieur
Je conviens avec vous Raimond Lulle a mangé du diamant fondu sur du pain molé, en guise de beurre. Recevez avec bonté cet aveu convainquant de ma part, prenez que je me sois retracté, mais faites moi la grace de m'éclaircir sur le problème suivant.Titien trouve Dave et sa maitresse en flagrant délit sur un gazon; pour couvrir en quelque façon le scandale qu'il en recevoit autant que la nudité des combattants il leur jetta son manteau en disant que ce manteau appartiendroit à l'individu qui pût dire "je l'ai dedans": La femme après le fait soutint que le manteau lui convenoit, car je l'avois dedans, l'homme prouva de l'y avoir eu de même, à qui est le manteau?
En attendant que vous decidez lisez Hume, vous trouverez que sa querelle avec Rousseau, differente en son principe est égale à l'importance de ma cause à moi: A l'honneur de vous voir ce soir à souper avec le Comte d'Öttingen sans faste ni complimens,
Lamberg
Dimanche 26 [Marr 2-35]
This is how Zinzendorf wanted to remember the story:Dec. 7 . . . Casanova conta l'histoire du manteau jetté sur les conjoints, et destiné a celui qui l'a dedans. Une dame Russe dit que pour decider la querelle il faut personifier les membres. Le [ ] dira j'étois dedans le [ con ] seul peut dire de l'avoir dedans . . . .The Russian lady must have become part of Casanova’s story, as there was no Russian lady present in Triest.
The people of Venice were encouraged to anonymously drop notes in letter
boxes like the one pictured here (this one is in the Doge’s palace; photo:
M Leeflang). I like to regard these things as "idea boxes"
as well as tattle-tale boxes, but I fear that people were more inclined
to complain than to send fanmail. (If anyone knows more of the functioning
of such a Bocca della verità, please tell the Webmaster.)
In October 1780 the Venetian Board
of State Inquisitors decided to engage Casanova as their intelligence agent
[Marr 40-253]. It is not a firm appointment; the minutes of the meeting
of the Inquisitors speak about an "experiment": Let us put him to the test,
and we'll judge his performance later.
But the fee is firm: 15 [silver-]ducats
per month [1000 Baiocchi or about 500 Euro], and that
is probably what Casanova liked best about the appointment.
I find this decision of the Inquisitors
remarkable for several reasons:
1. I had the idea that Venice was bristling with spies. Almost every gondoliere, I had understood, was a sneak. But here the Board of Inquisitors establishes that the Venetian CIA consisted of only one agent, Angelo Tamazzio, and that he alone cannot handle all intelligence affairs for the whole state. With one man extra, apparently, the Inquisitors think they can manage. The man who is going to double the force is Casanova.Was the Board of Inquisitors such a secret body that experience wasn't passed on during the frequent changes of Inquisitors? Hardly believable.
2. Remarkable too is that it is called an experiment. The word suggests the Inquisitors had received hardly any word of Casanova before he was appointed. But this isn't true. In the archives of Venice are preserved a total of 47 reports from Casanova's hand. Twenty-four of those are dated (between October 1780 and November 1782) after his formal appointment. Of the others, some are not readily datable, but 18 of them do bear a date and are definitely from before the "experiment" began.
In a future article I will tell more about Casanova's reports and his spying techniques.A final word about the texts of Casanova's reports: There are four main sources in which they have been published (not one publication is in itself complete):
1. Salvatore di Giacomo in the document section of his Casanova: Historia della mia fuga . . . (1911).Needless to say, I transcribed all of them in Marr 40, the collection of dispersed Casanova documents. The original documents are, all but one, to be found in the Venetian archives.
2. Carlo Curiel: Trieste settecentesca . . . (1922).
3. Giovanni Comisso: Agenti segreti veneziani nel '700 (1941) and (1984).
4. Casanova: Histoire de ma vie, Laffont edition, Volume III (1993).
______________________________Marr 40 - 253 (1)Nella conosciuta necessità di provedere alla quasi total deficienza di Persone Confidenti, non esistendo presentemente al servizio del Tribunale che il solo Angelo Tamiazzo non mai sufficiente per supplire all'estensione delle scoperte sopra tutto ciò che può esser materia di secreta Inquisizione; hanno SS. EE. determinato di esperimentare l'attività e la capacità di Giacomo Casanova nell'esercizio di una tale incombenza, assegnandogli il mensuale salario di ducati quindici valuta corrente, sin tanto che continuerò alle disposizioni del Tribunale medesimo.Lorenzo Grimani Inqr
Andrea Querini Inqr di Stato
Angelo Emo, Cavr Inqr di Stato 7 Ottobre 1780
In Prague a passport for Casanova has surfaced in a branch of the library of the National Museum. Travellers needed such documents quite frequently; they were valid for a very restricted time and a specific route. Several passports of Casanova have been preserved, but this one is of special interest as it describes with precision the looks of Casanova. The full text will be published in the Intermédiaire of 2002, but here is already the most important part.
The document is issued by the duke of Gesvres in Paris on August 27, 1757, it is valid for two months for the route from Paris to Flanders (cf. Histoire de ma vie, vol 5, chap. IV; and "Post Roads", trip to Dunkerque):"Il est ordonné ... de laisser surement et librement passer:
Jacques Cazanua Italien agé de trente deux ans, taille de cinq pieds dix pouces et demie ou Environ Visage long plain Bazanné Le nez long et gros. La bouche grande Les yeux bruns a fleure de teste Qui va en Flandre"
Pregnant in Paris.
Miss XCV, or rather Giustiniana Wynne (1737-1791) left Venice with her family when mother Anna Gazini went to England in order to claim the heritage of her deceased husband Sir Richard Wynne.
In Venice Giustiniana had been the lover of Andrea Memmo.
In Paris (1759) she was about to marry the very rich mr de la Poplinière, 45 years older than she was, but she did not.
In 1761 she did marry count Philipp Joseph Orsini-Rosenberg, who was 46 years older than she was.
As a widow she returned to Venice in1770 and became a rather well known "femme de lettres".
But in Paris she proved to be pregnant, Memmo being the author of that.
Casanova tells the juicy story in volume 5 of his Memoirs.
The story is corroborated by the correspondence which is now, in copy, in the library of the Randolph-Macon College at Ashland, Va., USA (nr Cc 846.5/R813zM/t.2.).
The following gives an outline of part of the history in which also Casanova is mentioned. The letter is written by a certain F..., who hopes to become Memmo's representative in Paris.Paris - ce 4 de Juin 1759Monsieur
Je viens de reçevoir une petite lettre, que vous m'avez fait l'honneur de m'écrire en vous raportant à deux autres, que je n'ai pas absolument reçues; la premiere des quelles n'est pas arrivée à Geneve, ou j'ai écrit aprez que Miss Wynne m'a assuré que vous m'aviez fait cet honneur-là. Si par hazard vous vouliez me le continuer, vous n'avez qu' à adresser la lettre a Mr Antoine Astruc, negotiant a Geneve.
Vous ne voulez donc pas, que je sois ici votre Banquier! Pardonnez-moi, Monsieur, si philosophe comme je suis, je vous parle librement en peu de moy. Vous vous repentirez peut-etre, si vous aimez Miss Wynne, d'avoir refusé mes offres. Si vous aviez été ici, comme vous le pouviez, elle ne seroit pas dans les facheuses circonstances, dans les quelles elle se trouve, et qui me font pitié. Il y a des cas, ou l'on ne peut pas se justifier a refuser, comme vous venez de faire, ce qu'un Ami sincere peut vous donner. Patience -- il me suffit, que vous connoissez mon coeur, ma façon de penser, en vous assurant, que si vous alliez changer la votre, vous me trouverez en tout tems, et en tous lieus toujours le meme. Faites au moins, je vous prie, que je sois ici votre homme d'affaire, et soyez sur, Monsieur, que vous avez en moi un admirateur. Mais venons à ce qui vous interesse essentiellement.
Vous ignorez donc Mr., le dernier evenement de Miss Wynne apres qu'elle s'est éclipsée? Je m'en vais vous mettre a part de ce que je puis en sçavoir.
Apres le defi que le Prince Dolgoruki a fait au Baron de C... aussi amoureux de Miss Wynne, par le bruit qu'il avoit causé dans Paris il a fallu a Me Wynne transporter sa famille à l'Hôtel de Hollande, rue S. André des Arts, ou Mr de la Popliniere, le plus vieux, le plus riche, et le plus fou des fermiers generaux devint si amoureux de Miss Wynne, qu'il la demanda en mariage. Les Parens comencerent a lui faire la mine; mais l'homme amoureux, et furieux mit tout le monde, qui n'avoit pas le courage de flatter sa passion, impitoyablement a la porte. En attendant qu'on preparoit tout ce qui étoit necessaire pour ce grand mariage, et que les papiers arrivés de Venise n'etoient pas approuvez par Monseigneur l'Archeveque, peut-etre par recomandation de quelqu'un des Parens de la Popliniere, et que même le tailleur faisoit pour cela les habits le plus magnifiques, le quatre d'Avril Miss Wynne disparut à la pointe du jour laissant une lettre pour Me sa Mere, et une autre pour Mr de la Popliniere, dans les quelles elle leur signifioit, que la crainte trop bien fondée d'ètre empoisonnée l'avoit reduite malgrez elle a prendre l'etrange resolution de se retirer, plûtot que de vivre toujours inquiete, et malheureuse parmi les richesses, et la magnificence. Qu' elle pouvoit assurer que l'on se donneroit des peines en vain pour decouvrir, ou elle etoit, jusqu'à ce que Mr de la Popliniere, et Me sa Mere se decoiffent d'un mariage, qui ne pourroit faire que son malheur perpétuel, d'autant plus qu'elle venoit de reçevoir deux lettres anonimes, dans les quelles on la menaçoit de poison en cas qu'elle fut assez hardie de devenir Me de la Popliniere, etant priée encore dans l'une de se garder bien de presenter la lettre même, sûre qu'on n'auroit pas attendu une vengeance préméditée.
La Mere desesperée de se voir sans sa fille dans des circonstances pour toute sa famille si brillantes eut recours a Mr Erizzo, Ambassadeur de Venise, qui soupçonna d'abord ce Casanova Venitien, qui alloit quelque fois faire le boufon a Miss Wynne, et qui etoit häi par l'Ambassadeur a cause, dit-on, qu'il s'est échappé de la prison, ou il etoit à Venise.
On entama contre lui un Proces, on presenta des Memoires a Mr de Steinville, Duc de Choiseuil, Ministre des affaires étrangeres, on mit une sage femme dans le cachot, et l'on ne sçavoit pas encore ce qui en deviendroit, lorsque Miss Wynne, que je n'ai jamais cru capable des imputations que ses ennemis lui donnoient, au vintième du Moy de May fit sçavoir, qu'elle avoit toujours été dans le Couvent des Benedictines de Conflans, ou Mr de la Popliniere auparavant desolé lui rend des visites à la grille, et l'on parle une seconde fois de mariage. C'est tout ce que j'en scais; mais a present peut-etre vous serez instruit de tout par elle meme. Je veux prier ou Madame Wynne, ou ses filles de me permettre de les accompagner un jour au Couvent. Je lui parlerai de vous avec adresse, et si elle pense de ne vous pas écrire parmi tant d'ennemis, et des dangers, je ne manquerai pas de vous aider l'un, et l'autre, et ma lettre sera remise à Mr Astruc a Geneve, qui aura le soin de vous l'envoïer tout droit a Venise. Soyez sûr, que je ne laisserai jamais echapper l'honneur de vous servir. Mais venez a Paris me connoitre un peu mieux. Prenez vos mesures; soiez autant prudent que vous pensez; mais disposez vous a me faire l'honneur de vous assurer de bouche que je suis
Votre tres humble, et tres Obb. Serviteur
F... [Marr 40-256]
........ Notes ........Madame Calvesi, a hot lady...In Helsinki a letter from Elise von der Recke to general Sprengtporten was recently found by Eero Saarenheimo.
by Marco Leeflang
Elise and Sprengtporten were friends of Casanova in his last years in Dux. The main subject of the letter is madame Calvesi-Seltenhof, another friend of Casanova to whom he addressed his Vers libres (Marr 16B16).
Elise warns Sprengtporten for the reputation of la Calvesi who already ruined a prince Eszterhazy. The general is still married to his second wife, the Dutch countess Caroline d'Aumale (they will be devorced in a years time) and, says Elise, the Dutch colony at Dresden won't appreciate seeing the general flirting with the baronness Calvesi.
As la Calvesi is relatively new to casanovists the letter of Elise is a nice opportunity to check the archives for what is known of Calvesi. The result can be found in the notes (in chronological order) following Elise's letter:Elise von der Recke to general Sprengtporten:
Dresde le 29 Nov. 1796
J'ai balancé un moment si je vous dois écrire avec cette franchise qui m'est naturelle, et que je dois selon moi a mes amis. Mais votre dernier m'en fait un devoir par sa contenu. Je vous prie du fond de mon coeur, ne venez pas a Dresde! Il est naturel que vous ne voudrez pas quyitter cette femme aimable et interessante qui adoucit vos jours par les charmes de la Société; mais je connois assez le monde pour savoir qu'on se permettra toute sorte de jugement a votre sujet si l'on vous voit ici accompagné de madame C[alvesi]. Dans les circonstances ou vous vous trouvez avec votre femme il faut que vous ménagez l'opinion publique. Ainsi a Toeplitz la société de celle qui vous ne pourriez voir ici sans être méconnu.
Il y a des Hollandois qui sont ici, et si les compatriotes de vôtre femme vous voyent dans le moindre intimité avec Madame de C. vous ne serez pas jugé avec indulgence; car Madame de C quoique belle, interessante et aimable a le malheur qu'on dit a son sujet, que l'amour qu'elle a su inspirer au Prince Esterhasi a couté a ce pauvre Prince un million de florins, et que Madame de C. l'a quitté, apres qu'Esterhasi n'a plus pu payer si genereusement le plaisir de gouter son amour. Je n'ai jamais voulu croire au pied de sa lettre cette histoire qu'on me contoit a Carlsbad; puisque M. de C. me parut trop aimable pour être capable d'une telle infamie. Mais les bruits qui courrurent sur son compte ne me permirent pas de me lier avec elle comme j'avois fait, si sa réputation n'auroit pas été si flétrie. Tout ce que je pouvois faire a son sujet, c'étoit de lui montrer un certain égard au promenades et à la fontaine, et de dire a tout ceux qui me voulurent faire un détaille de la conduite de Madame de C. que je faissois toute histoire scandaleuse, et que Madame de C. me paroissoit assez belle et interessante pour être prise d'une certaine classe de femme et d'homme qui aime a se venger des torts qu'une femme aimable, et d'une vivacité interessante pour avoir envers eux. Mais, mon ami, aussi des personnes d'un caractere tout respectable m'ont prié d'éluder chaque aparante liaison avec cette enchanteresse. La comtesse de Münster (1) toute aussi épris des charmes de Md. de C. a reçu de ses amis de Toeplitz les mêmes renseignemens qu'on me donna a Carlsbad. Vous voyez bien, mon ami, que je ne dois pas souhaiter vous voir ici accompagné d'une femme qui a tant de jugemens contre soi. Vôtre position avec vôtre femme est délicate; et je ne voudrois pas qu'un homme a qui j'ai promis mon amitié, donne du sujet a faire des contes sur lui qui lui font tort. Si longtems que vous vivez dans les beaux vallons de Toeplitz, avec Madame de C mon amitié n'a rien a vous dire que ayez garde que Madame de C. ne prenne influence sur vôtre caractere, et qu'elle ne vous ecarte du chemin de vrai bonheur. Mais des que vous voulez paraître avec elle en Grande Société, ou l'on vous observe, mon amitié m'en fait un devoir de vous dire ceque je vous ai dit. Et c'est a vous d'en aprecier le contenu.
Adieu, cher ami! Ma santé est bonne, mes pupiles vous dise bien des choses amicales, et je suis avec les sentimens que vous me connoissez vôtre veritable amie
Elise
...................................
1) L'épouse du comte Georg von Münster, envoyé à Copenhague. (retour)
Marrco 40 - 152 [ Casanova au général Sprengtporten ]Marr 13 S 11 [ Sprengtporten à Casanova ]
Dux, ce dimanche 6 9bre 1796
Je vous prie, mon adorable Général, de remercier Madame Calvesi de la peine qu'elle s'est donnée de m'honorer avec son billet qui ne se ressent pas de son rheumatisme. Je lui en veut plus encore qu'à mon gros rhume. Ayez la bonté de lui dire que je ne lui aurois pas demandé si tôt la vie de Cagliostro, si je n'avois pas promis à M. Corti (2) à Dresde de la lui renvoyer dans cette semaine.
Je ne vous ai pas repondu hyer pour ne pas faire beaucoup attendre vôtre messager; une affaire de l'inspectrice (3) m'occupoit; elle comptoit [?] sa révérence et elle espère de vous faire bientôt de vive voix ses sincères remercimens. Caroline (4) aussi m'a chargé de vous assurer de l'intérêt qu'elle prend à votre santé.
... L'état de votre intéressante voisine [Calvesi] doit actuellement absorber tout votre tems, et même vous faire désirer de ne pas avoir vos soins interrompus par des visites à moins qu'elles ne fussent également chères à vous, et à elle, ce qui seroit fort heureux, mais un peu difficile. L'égalité dans les sentimens réciproques est la pierre philosophale de la morale: par cette raison l'homme sage doit se contenter tant en amour qu'en amitié de la seule belle apparence.
Je ne me souviens pas, mon bon général, d'avoir fait votre portrait dans le billet que j'ai écrit à madame Calvesi, mais si je l'ai fait y fesant entrer la jalousie, je vous en demande mille pardons, car je ne vous en ai jamais vu atteint au point qu'un observateur pût vous en convaincre. Si la jalousie, quand vous aimez, vous fût caractéristique vous seriez fort malheureux, car vous ne devenez amoureux que d'objets qui plaisent généralement à tous ceux qui ont de bons yeux; mais vous n'êtes pas fait pour avoir peur, et dans le cas qu'un rival pourroit vous paroitre redoutable je suis sûr que vous ne lui laisseriez pas deviner votre crainte. Tout ce que vous dites sur cette passion sort de la plus profonde philosophie: il est impossible d'aimer sans être jaloux; mais malheur à celui qui ne sait pas le cacher à l'objet qu'il aime car s'il a raison il l'irrite, et s'il a tort il l'offense. Vous m'avez étonné me disant qu'atteint même de jalousie vous ne génériez pas l'objet de votre tendresse. Vous souffririez comme un damné, mais je vois très bien que vos souffrances seroient couronnées par la victoire.
.........................
2) Le comte Corti (mr. Nicoletti), entrepreneur à Dresde. (retour)
3) Sophie Steltzl née Koller, épouse de l'administrateur et économe des domaines de Waldstein à Dux. (retour)
4) Caroline Werthmüller. (retour)
Marr 14 B 5 [ Montevecchio à Casanova, le 4 mars 1797 ][ Journal de Lolo Clary ] Lundi le 17 [avril 1797]
La Pregiat.ma Dama Calvesi , sul momento di partire, si degna incaricarsi di queste due righe p[er] Lei Amat.mo Casanova. Peccato che questa amabile Persona, di cui ho ammirato le qualità fisiche e morali, non voglia più a lungo trattenersi in Dresda, priva forse di allettamenti p. Essa. Ci fa sperare di esser qui di ritorno fra dieci giorni, se ciò accade sarà di un vero piacere p. tutti quelli che hanno la bella sorte di conoscerla.
Abbiamo, come Ella può ben credere, fatta spesso menzione dell' Amat.mo Casanova p. cui la Dama in questione ha preparato se non erro, un mistico regalo p. la sua bocca.
La conoscenza della Sigra Calvesi, e il prospero stato di salute del Sigre General Sprengtporten mi hanno recato un sensibil piacere, ma la profonda tristezza in cui mi han gettato le sciagure a cui soggiace la mia Patria, mi ha impedito di essere di quell'umor convenevole a ben proffittare della società di codeste due pregiabili e spiritose Persone. Pertanto nell'ossequiare in mio nome La Dama che gentilmente s'incarica di questo foglio, Ella avrà la bontà di farne p. me le dovute scuse.
Marrco 40 - 7 [ Casanova à Marcolini ][ Journal de Lolo Clary ] Dimanche 30 [avril 1797]
Dux ce 27 Avril 1797
Monsieur
J'ai connu ici, c'est à dire à Toeplitz, une jeune dame angloise tres interessante. Elle porte le nom de Clarke en qualité de femme de ce General qui devoit aller à Vienne
negocier la paix, et qui, comme vous savez, n'y est pas allé. .... Elle est devenue bonne amie de la Calvesi qui actuellement se trouve à Dresde pour chercher une pension convenable à sa fille qui est à Vienne, oû, à ce qu'elle dit, l'éducation qu'on donne aux filles ne vaut rien.
Casanova
Marr 10 K 20 [ Angiolini à son oncle Casanova ][ Journal de Lolo Clary ] Lundi le 8 [mai 1797].
Dresda 16 Mago 1797
Stimatmo Sigre Zio mio pre.
La Calvesi in Dresda hà fatto sempre la figura di una che vende e compra. L'amicizia
col giovane Fries l'ha dichiarata intieramente. Non so se ora sia in Dresda, o sia andata a Lipsia per intraprendere qualche speculazione.